
français/anglais
Spécialisée en marketing et tourisme
Qualifiée en tant que traductrice, interprète, rédactrice, enregistrée auprès de l’URSSAF
Mes 35 années d’expériences internationales dans le Marketing et la Publicité
m’ont donné une expertise irremplaçable.
Madame, Monsieur,
une société comme la vôtre ne peut pas se permettre aujourd’hui de s’exposer aux critiques ou, plus grave à la raillerie par manque de professionnalisme. Pour la rédaction ou la correction d’un texte en anglais, bien ciblé, il faut quelqu’un qui maîtrise parfaitement l’anglais - une personne dont c’est la langue maternelle. Il faut également que le traducteur maîtrise parfaitement le français.
Il n’est pas question de traduire mot à mot, mais plutôt de présenter votre entreprise, vos produits, vos prestations, de façon professionnelle. Quand vous cherchez à contacter une clientèle Anglophone une excellente traduction est indispensable pour le sérieux de votre entreprise.
Investissez dans une communication anglophone de qualité, votre rentabilité sur le long terme en sera améliorée. N’hésitez plus. Contactez-moi. Tarifs inidicatifs en bas de la page.
Sincèrement

Mme Chi MORGAN
Il n’est pas question de traduire mot a mot, mais plutôt de présenter votre entreprise, vos produits, vos prestations, de façon professionnelle. Quand vous cherchez à contacter une clientèle anglophone, une excellente traduction est indispensable pour le sérieux de votre entreprise.
Traduit par un anglais qui parle « assez bien » français !Ce n’est pas seulement un question de traduire les mots, c’est plutôt un question d’interpréter votre entreprise, vos produits, vos prestations, et de l’exprimer dans un texte de marketing anglais qui vas vous amener la clientèle Anglophone.
….et pour ceux qui parlent déjà anglais…. une petite épreuve …Which is right and which is wrong? Are you responsible for your company’s English translations?